2 Σαμουήλ 13 : 18 [ LXXRP ]
13:18. και G2532 CONJ επ G1909 PREP αυτης G846 D-GSF ην G1510 V-IAI-3S χιτων G5509 N-NSM καρπωτος N-GSN οτι G3754 CONJ ουτως G3778 ADV ενεδιδυσκοντο G1417 V-YMI-3P αι G3588 T-NPF θυγατερες G2364 N-NPF του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM αι G3588 T-NPF παρθενοι G3933 N-NPF τους G3588 T-APM επενδυτας G1903 N-APM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ εξηγαγεν G1806 V-AAI-3S αυτην G846 D-ASF ο G3588 T-NSM λειτουργος G3011 N-NSM αυτου G846 D-GSM εξω G1854 ADV και G2532 CONJ απεκλεισεν G608 V-AAI-3S την G3588 T-ASF θυραν G2374 N-ASF οπισω G3694 ADV αυτης G846 D-GSF
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ GNTERP ]
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ GNTBRP ]
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ GNTWHRP ]
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ GNTTRP ]
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ NET ]
13:18. (Now she was wearing a long robe, for this is what the king's virgin daughters used to wear.) So Amnon's attendant removed her and bolted the door behind her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ NLT ]
13:18. So the servant put her out and locked the door behind her. She was wearing a long, beautiful robe, as was the custom in those days for the king's virgin daughters.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ ASV ]
13:18. And she had a garment of divers colors upon her; for with such robes were the kings daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ ESV ]
13:18. Now she was wearing a long robe with sleeves, for thus were the virgin daughters of the king dressed. So his servant put her out and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ KJV ]
13:18. And [she had] a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king’s daughters [that were] virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ RSV ]
13:18. Now she was wearing a long robe with sleeves; for thus were the virgin daughters of the king clad of old. So his servant put her out, and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ RV ]
13:18. And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king-s daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ YLT ]
13:18. -- and upon her [is] a long coat, for such upper robes do daughters of the king who [are] virgins put on, -- and his servant taketh her out without, and hath bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ ERVEN ]
13:18. So Amnon's servant led Tamar out of the room and locked the door. Tamar was wearing a long robe with many colors. The king's virgin daughters wore robes like this.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ WEB ]
13:18. She had a garment of various colors on her; for with such robes were the king\'s daughters who were virgins dressed. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ KJVP ]
13:18. And [she] [had] a garment H3801 of divers colors H6446 upon H5921 her: for H3588 with such H3651 robes H4598 were the king's H4428 daughters H1323 [that] [were] virgins H1330 appareled. H3847 Then his servant H8334 brought H3318 her out, H2351 and bolted H5274 the door H1817 after H310 her.

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP