2 Σαμουήλ 13 : 18 [ LXXRP ]
13:18. και G2532 CONJ επ G1909 PREP αυτης G846 D-GSF ην G1510 V-IAI-3S χιτων G5509 N-NSM καρπωτος N-GSN οτι G3754 CONJ ουτως G3778 ADV ενεδιδυσκοντο G1417 V-YMI-3P αι G3588 T-NPF θυγατερες G2364 N-NPF του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM αι G3588 T-NPF παρθενοι G3933 N-NPF τους G3588 T-APM επενδυτας G1903 N-APM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ εξηγαγεν G1806 V-AAI-3S αυτην G846 D-ASF ο G3588 T-NSM λειτουργος G3011 N-NSM αυτου G846 D-GSM εξω G1854 ADV και G2532 CONJ απεκλεισεν G608 V-AAI-3S την G3588 T-ASF θυραν G2374 N-ASF οπισω G3694 ADV αυτης G846 D-GSF
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ GNTERP ]
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ GNTBRP ]
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ GNTWHRP ]
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ GNTTRP ]
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ NET ]
13:18. (Now she was wearing a long robe, for this is what the king's virgin daughters used to wear.) So Amnon's attendant removed her and bolted the door behind her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ NLT ]
13:18. So the servant put her out and locked the door behind her. She was wearing a long, beautiful robe, as was the custom in those days for the king's virgin daughters.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ ASV ]
13:18. And she had a garment of divers colors upon her; for with such robes were the kings daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ ESV ]
13:18. Now she was wearing a long robe with sleeves, for thus were the virgin daughters of the king dressed. So his servant put her out and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ KJV ]
13:18. And [she had] a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king’s daughters [that were] virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ RSV ]
13:18. Now she was wearing a long robe with sleeves; for thus were the virgin daughters of the king clad of old. So his servant put her out, and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ RV ]
13:18. And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king-s daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ YLT ]
13:18. -- and upon her [is] a long coat, for such upper robes do daughters of the king who [are] virgins put on, -- and his servant taketh her out without, and hath bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ ERVEN ]
13:18. So Amnon's servant led Tamar out of the room and locked the door. Tamar was wearing a long robe with many colors. The king's virgin daughters wore robes like this.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ WEB ]
13:18. She had a garment of various colors on her; for with such robes were the king\'s daughters who were virgins dressed. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
2 Σαμουήλ 13 : 18 [ KJVP ]
13:18. And [she] [had] a garment H3801 of divers colors H6446 upon H5921 her: for H3588 with such H3651 robes H4598 were the king's H4428 daughters H1323 [that] [were] virgins H1330 appareled. H3847 Then his servant H8334 brought H3318 her out, H2351 and bolted H5274 the door H1817 after H310 her.
❮
❯